в народной речи слово «сад» означает «огород, участок земли для выращивания овощей». Растущие в огороде овощи в просторечии часто именуются головой (головкой). Сравнение же с кочаном капусты, твердым и зеленым, вносит в слово «голова» отрицательное значение. Так, например, в романе М. Горького «Фома Гордеев» (1899) есть такие строки: «Эх, голова садовая, т.е. капуста».
слово «головотяпы» было широко распространено в народной речи. Его использовал М.Е. Салтыков-Щедрин в «Истории одного города, где в главе «О корени происхождения глупцов» (обитателей города Глупова) он пишет: «Был… в древности народ, головотяпами именуемый, и жил он далеко на Севере… Головотяпами же прозывались эти люди оттого, что имели привычку «тяпать» головами обо все, что бы ни встретилось на пути. Стена попадается – об стену тяпают; Богу молиться начнут – об пол тяпают».
сочинения М.Е. Салтыкова-Щедрина. «Современная идиллия» (1882, гл. 17): «Гороховое пальто – род мундира, который, по слухам, одно время был присвоен собирателям статистики». Собирателями статистики Салтыков называл агентов охранки, добывавших сведения о порученных их наблюдению лицах. Выражение «гороховое пальто» восходит к А.С. Пушкину: в «Истории села Горюхина» (1837) упоминается сочинитель Б. в «гороховой шинели», где Б. – это Фаддей Булгарин, известный своими доносами и связью с тайным полицейским надзором.
сатира М.Е. Салтыкова-Щедрина «Господа ташкентцы» (1869–1872), где он обобщил свои наблюдения над разного рода хищниками из среды царской бюрократии и дельцами-промышленниками. В Средней Азии в 1870–1880-е гг. строилась железная дорога.
роман И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок». Текст телеграммы, отправленной Остапом Бендером подпольному миллионеру Корейко. Источник текста – телеграмма, отправленная журналистом Эфросом в газету «Речь» 3 ноября 1910 г. В телеграмме шла речь о болезни Л.Н. Толстого. Графиня – С.А. Толстая, жена писателя.
роман И.С. Тургенева «Рудин» (1856, гл. 2), персонаж Пигасов говорит о разнице, существующей между логическими ошибками мужчины и женщины: «…мужчина может, например, сказать, что дважды два не четыре, а пять или три с половиной, а женщина скажет, что дважды два – стеариновая свечка».
словарь В.И. Даля. Одно из значений слова «табак, табачок» – «деревянный набалдашник на упорном шесте, которым упираются, идучи на шестах». В старину при плавании судов по Волге водомер на судне таким шестом мерил глубину, и как только шест упирался в дно, он кричал: «Под табак!», что означало начало опасного мелкого места.
комедия Н.В. Гоголя «Ревизор». Держиморда – грубый полицейский, который, по словам Городничего, «для порядка всем ставит фонари под глазами, и правому, и виноватому» (д. 1, сц. 5).